Poet JOHN BALABAN has translated the poetry of an 18th century Vietnamese concubine in the new book, –Spring Essence: The Poetry of Ho Xuang Huong— (Copper Canyon Press) Ho Xuang Huong won acclaim for her poetry despite the fact that she was a woman and she challenged established conventions. Most of her poems also were double entendres: a hidden sexual meaning lay behind her words. BALABAN was a conscientious objector during the Vietnam war, and went back to the country after the war to collect and preserve Vietnamese folk poetry. BALABAN is also the author of a memoir, and of several books of his own poetry.
Copyright 2001 Fresh Air